Categoría: Ensayo

La Horda Podcast

Mamá, quiero ser podcaster. En verdad, nunca he dicho eso, pero una cosa lleva a la otra y, sin darme cuenta, me he metido de cabeza en un proyecto muy interesante y del que puedo aprender mucho. ¿Recordáis la antología…

Continue Reading La Horda Podcast

Bloqueos de escritor (II). Borrador

En la anterior entrada de este blog os hablé de los bloqueos de escritor y cómo tratar de superarlos. También os hablé un poco de mi experiencia personal con estos bloqueos con respecto a una novela del oeste que empecé…

Continue Reading Bloqueos de escritor (II). Borrador

Bloqueos de escritor (I)

Vaya, no sé cómo comenzar esta entrada… En 2005 empecé a escribir una novela ambientada en el lejano Oeste. Sabía cómo quería que fuera el principio y sabía cómo iba a ser, más o menos, el final. Así que me…

Continue Reading Bloqueos de escritor (I)

Leísmo

Hace unos días, un buen amigo me mandó un pequeño fragmento de un texto para que le aconsejara sobre cierto asunto. Le resolví la duda, pero descubrí que había cometido leísmo en otra parte del texto y se lo comenté….

Continue Reading Leísmo

Interpretación remota

El avance de las nuevas tecnologías nos ha permitido evolucionar en muchos aspectos de nuestra vida cotidiana. La interpretación es uno de ellos, y desde los años setenta es posible realizar este servicio incluso si el intérprete no se encuentra…

Continue Reading Interpretación remota

Sin noticias de Gurb. Un reto de traducción

La primera vez que leí Sin noticias de Gurb, de Eduardo Mendoza, hace muchos anos, lo disfruté mucho. Era fácil de leer y muy divertido. Entonces no podía imaginar el tremendo reto que podía suponer su traducción a inglés o…

Continue Reading Sin noticias de Gurb. Un reto de traducción

Traducción. Subtítulos

Últimamente, se está poniendo de moda ver series y películas en versión original con subtítulos, y me parece algo fantástico, porque es una forma estupenda de hacer el oído a una lengua extranjera y uno puede aprender idiomas casi sin…

Continue Reading Traducción. Subtítulos

Emigración y bilingüismo

Soy emigrante. Recientemente he sabido que solo soy ibérico en un 46%, el resto de mi ADN desciende de diferentes partes de Europa y del norte de África, incluyendo Nigeria. Quizá mi condición genética haya contribuido en algo al hecho…

Continue Reading Emigración y bilingüismo